Extrayez du texte modifiable et copiable de n’importe quelle photo sur iPhone grâce à l’OCR sur l’appareil via le framework Vision d’Apple, dans plus de 50 langues. Le Texte en direct (Live Text) intégré d’Apple couvre déjà bien les captures rapides depuis l’appareil photo ; ScanLens prend tout son sens quand la langue sort de l’ensemble fiable de Texte en direct, quand la photo est déjà dans votre photothèque, ou quand vous voulez voir le texte reconnu rangé à côté de vos autres documents.
Pour scanner du texte depuis une photo sur iPhone, ouvrez la photo dans une app dotée d’OCR, laissez le moteur tourner, puis copiez, partagez ou enregistrez les mots extraits. Dans les versions récentes d'iOS, Apple livre Texte en direct (Live Text) exactement pour cela — restez appuyé sur du texte dans une photo ou dans le viseur de l’appareil photo, et une bulle de sélection apparaît avec Copier, Traduire et Partager. Pour une capture rapide unique, c’est l’outil adapté.
Une application d’OCR dédiée commence à compter quand l’une des trois conditions suivantes est vraie : la langue sort de l’ensemble bien pris en charge par Texte en direct (précision en CJK, écriture manuscrite, écritures mélangées) ; la photo traîne depuis un moment dans la pellicule et vous préférez partir de la bibliothèque plutôt que de l’appareil photo ; le texte reconnu doit vivre dans un flux documentaire — rangé à côté d’autres scans et PDF, cherchable dans toute la bibliothèque. ScanLens répond à ces cas : OCR sur l’appareil via Apple Vision, plus de 50 langues et une bibliothèque de documents pour garder le résultat.
Texte en direct est le bon outil quand le texte est devant vous et qu’il vous le faut dans le presse-papiers tout de suite. Un panneau de rue à traduire, une carte de visite sur un salon, un mot de passe Wi-Fi dans un café, le numéro de modèle au dos d’un routeur. Vous ouvrez l’appareil photo, vous touchez le texte, vous copiez. Fait en trois secondes. Texte en direct gère bien des dizaines de langues très parlées, et la traduction est à un appui près.
ScanLens prend sa place dans trois cas nets. Une page d’un livre en japonais que vous avez photographiée il y a deux semaines : Texte en direct reconnaît le japonais, mais la précision sur du texte vertical dense est variable, et le résultat ne reste dans le presse-papiers qu’une trentaine de secondes avant qu’autre chose vienne le remplacer. Une lettre imprimée dans votre photothèque : sur des photos de plusieurs mois, Texte en direct n’affiche parfois pas le sélecteur car les heuristiques sont prudentes. Une photo avec deux écritures côte à côte : un menu bilingue, une notice russo-anglaise, une page de manuel japonais-anglais. Le sélecteur de langues de ScanLens permet d’indiquer au moteur ce qu’il doit attendre — c’est ainsi qu’un OCR dédié traite les documents mélangés depuis toujours.
Le même moteur qu’Apple utilise en interne pour Texte en direct, appelé directement avec le contrôle du choix des langues. Vision reconnaît plus de 50 langues, dont le cyrillique (russe, ukrainien), le CJK (chinois, japonais, coréen), l’arabe, l’hébreu, le thaï, le vietnamien et l’écriture manuscrite dans plusieurs langues à alphabet latin. Rien ne quitte l’appareil — la photo et le texte reconnu restent en local.
Prenez une photo dans l’app Photos, importez depuis un dossier Fichiers (iCloud Drive, Dropbox, Google Drive via le fournisseur Fichiers), ou faites une nouvelle prise directement dans ScanLens. Les captures d’écran comptent — pour le moteur OCR ce sont juste des photos — ce qui est utile quand vous devez récupérer du texte dans une app qui ne le laisse pas sélectionner directement.
Après l’OCR, le texte reconnu apparaît dans un bloc modifiable. Copiez le tout, copiez un paragraphe, partagez vers Mail, Messages, Notes ou n’importe quelle cible du menu Partager d’iOS. Exportez en fichier .txt si la destination préfère les fichiers au presse-papiers. La sortie est en texte brut — pas de reproduction de mise en forme — ce que l’on veut souvent quand on extrait des mots d’une image.
C’est ce que Texte en direct ne fait pas. Le texte reconnu est stocké comme document dans ScanLens, lié à la photo source, et figure dans la liste de la bibliothèque à côté de vos scans et PDF, avec recherche. Deux mois plus tard, quand vous vous souvenez d’avoir capté du texte sur le menu d’un restaurant japonais mais plus de quelle photo, la recherche le retrouve.
De l’ouverture de l’app au texte reconnu dans le presse-papiers, il se passe pour une photo bien moins d’une minute. Six étapes, sans aller-retours entre apps.
| Étape | Action | Astuces |
|---|---|---|
| 1 | Ouvrez ScanLens | Depuis l’écran d’accueil ou le Dock iOS — sans connexion |
| 2 | Importez la photo | Sélecteur Photos, navigateur Fichiers, pellicule ou capture directe dans l’app |
| 3 | Choisissez la ou les langues | Pour une photo unilingue, le réglage par défaut suffit ; pour les écritures mélangées, choisissez-en deux ou trois |
| 4 | Attendez l’OCR (en général 1 à 2 secondes) | Le texte reconnu apparaît en surimpression modifiable à côté de la photo |
| 5 | Sélectionnez, copiez ou partagez | Appui long pour sélectionner ; menu Partager iOS pour Mail, Messages, Notes |
| 6 | Enregistrez la photo + le texte dans votre bibliothèque | Stocké comme un seul document, cherchable à côté de vos autres scans |
Un menu dans une langue que vous ne lisez pas, un affichage dans une gare. Vous prenez la photo, lancez l’OCR, collez dans un traducteur. Texte en direct couvre les grandes langues européennes ; ScanLens ajoute la longue traîne — menus thaï, horaires en cyrillique, calligraphie japonaise à la main — et garde la photo et le texte ensemble pour après le voyage.
Une page d’un livre de bibliothèque que vous n’avez pas eu le temps de scanner proprement. Une lettre photographiée avant l’envoi de l’original. Une page des notes de cours d’un ami. ScanLens transforme la photo en texte que vous pouvez citer, chercher ou coller dans une app d’écriture.
Le tableau blanc après le stand-up avec les actions griffonnées dessus. L’OCR fait passer ce mélange de tapé et de manuscrit en texte modifiable pour que les actions atterrissent dans votre gestionnaire de tâches. Pour garder le tableau lui-même comme document visuel propre, voyez le flux du scanner de tableau blanc avec correction des reflets et de la perspective.
Pas envie de scanner et recadrer tout un livre de cuisine pour une recette. Photographiez la page, passez l’OCR sur les ingrédients et la méthode, enregistrez dans votre dossier recettes. Le texte vit à côté de la photo — la mise en page visuelle reste disponible si une étape est ambiguë.
Un Post-it laissé sur votre bureau. Un croquis de tableau blanc envoyé par un collègue. Une page de vos propres notes de réunion. La reconnaissance manuscrite d’Apple Vision couvre plusieurs langues à alphabet latin — pour un parcours dédié, voyez scanner l’écriture manuscrite en texte.
Pour une capture rapide — un panneau de rue, un mot de passe Wi-Fi, une carte de visite — Texte en direct (Live Text) est vraiment le bon outil. Il est intégré aux versions récentes d'iOS et fonctionne directement depuis l’appareil photo. ScanLens trouve sa place quand la langue sort de l’ensemble fiable de Texte en direct, quand la photo est déjà dans votre photothèque, ou quand le texte reconnu doit finir dans un document enregistré et pas seulement dans le presse-papiers.
ScanLens utilise le framework Vision d’Apple pour l’OCR, qui reconnaît le texte dans plus de 50 langues — anglais, principales langues européennes, cyrillique (russe, ukrainien), CJK (chinois, japonais, coréen), arabe, hébreu, thaï, vietnamien et écriture manuscrite dans plusieurs langues à alphabet latin. Les documents multilingues passent par un sélecteur de langues pour que le moteur sache quels modèles charger.
Non. L’OCR tourne entièrement sur l’iPhone via le framework Vision d’Apple. La photo ne quitte pas l’appareil pour la reconnaissance. Il n’y a pas de compte ScanLens ni d’étape d’envoi. Si vous enregistrez ensuite dans un dossier iCloud Drive, c’est la synchronisation standard d’Apple qui s’applique — votre iCloud, pas un serveur ScanLens.
Utilisez le sélecteur de langues pour choisir les deux ou trois langues présentes sur la photo. Cela charge les bons modèles de reconnaissance et empêche le moteur de se tromper sur un menu japonais-anglais ou une notice russo-anglaise. La précision sur les écritures mélangées est l’une des principales raisons de préférer un OCR dédié à Texte en direct.
Oui — une capture d’écran n’est qu’une photo aux yeux de ScanLens. Importez-la depuis la pellicule comme n’importe quelle autre image. Utile pour récupérer du texte dans une appli qui ne laisse pas le sélectionner directement, sous-titrer une image vidéo ou extraire des adresses d’une capture de discussion.
Non. La sortie de l’OCR est du texte brut — mots et sauts de ligne, sans gras, italiques, tailles de police, couleurs, colonnes ni tableaux. Le texte se ré-arrange dans l’app où vous le collez. Pour une copie mise en forme, l’approche est l’OCR pour les mots plus une capture d’écran ou un PDF pour la mise en page visuelle, conservés côte à côte.