Получите редактируемый, копируемый текст из любого фото на iPhone — OCR на устройстве через фреймворк Apple Vision, более 50 языков. Встроенный Live Text от Apple отлично справляется с быстрыми захватами с камеры; ScanLens оправдывает себя, когда язык выходит за пределы надёжного набора Live Text, когда фото уже лежит в медиатеке, или когда распознанный текст должен сохраниться рядом с остальными документами.
Чтобы распознать текст с фото на iPhone, откройте фото в приложении с OCR, дайте распознаванию отработать, затем скопируйте, поделитесь или сохраните извлечённые слова. В недавних версиях iOS Apple поставляет Live Text именно для этого — нажмите и удерживайте на тексте в любом фото или в видоискателе камеры, появится пузырёк выделения с копированием, переводом и общим доступом. Для одного быстрого захвата это и есть правильный инструмент.
Отдельное OCR-приложение становится важным, когда выполняется одно из трёх условий: язык выходит за пределы хорошо поддерживаемого набора Live Text (точность на CJK, рукописный текст, смешанные системы письма); фото уже какое-то время лежит в плёнке и удобнее работать из библиотеки, а не из камеры; распознанный текст должен жить в документообороте — сохранён рядом с другими сканами и PDF, с поиском по всей библиотеке. ScanLens — ответ на эти случаи: OCR на устройстве через Apple Vision, 50+ языков и библиотека документов, чтобы результат остался у вас.
Live Text — правильный инструмент, когда текст перед вами и нужен в буфере прямо сейчас. Уличная табличка для перевода, визитка на конференции, пароль Wi-Fi в кафе, номер модели на задней стенке роутера. Откройте камеру, нажмите на текст, скопируйте. Готово за три секунды. Live Text хорошо справляется с десятками распространённых языков, а перевод — в одно касание.
ScanLens оправдывает себя в трёх ясных ситуациях. Страница книги на японском, которую вы сняли две недели назад — Live Text знает японский, но точность на плотном вертикальном тексте неровная, а результат живёт в буфере секунд тридцать, пока туда не попадает что-то ещё. Печатное письмо в медиатеке — на старых фото Live Text иногда не показывает выделение, потому что эвристики осторожны. Фото с двумя системами письма рядом — двуязычное меню, русско-английская инструкция, японско-английская страница учебника. Выбор языков в ScanLens позволяет явно сказать движку, чего ждать, — так смешанные документы обрабатывают отдельные OCR-инструменты исторически.
Тот же движок, который Apple использует внутри для Live Text, — с прямым обращением и контролем над выбором языков. Vision распознаёт 50+ языков, включая кириллицу (русский, украинский), CJK (китайский, японский, корейский), арабский, иврит, тайский, вьетнамский и рукописный текст в нескольких языках на латинице. Ничего не уходит с устройства — и фото, и распознанный текст остаются локально.
Возьмите фото из приложения «Фото», импортируйте из папки в «Файлах» (iCloud Drive, Dropbox, Google Drive через провайдер «Файлов») или сделайте новый снимок прямо в ScanLens. Скриншоты учитываются — для OCR-движка это просто фото — и это удобно, когда нужно вытащить текст из приложения, в котором он не выделяется напрямую.
После OCR распознанный текст появляется как редактируемый блок. Скопируйте всё целиком, абзац, отправьте в Mail, «Сообщения», «Заметки» или любую цель из системного меню. Экспортируйте как обычный файл .txt, если приёмнику удобнее файл, а не буфер. Выход — простой текст, без переноса форматирования, — и это обычно как раз то, что нужно при извлечении слов из изображения.
Это то, чего Live Text не делает. Распознанный текст сохраняется как документ в ScanLens, связан с исходным фото и виден в списке библиотеки рядом со сканами и PDF, с поиском. Через два месяца, когда вспомните, что снимали текст с японского меню, но не помните, какое именно фото, поиск его найдёт.
От открытия приложения до текста в буфере — для одного фото меньше минуты. Шесть шагов, без переключения между приложениями.
| Шаг | Действие | Подсказки |
|---|---|---|
| 1 | Откройте ScanLens | С экрана «Домой» или из дока iOS — без входа в аккаунт |
| 2 | Импортируйте фото | Выбор «Фото», «Файлы», плёнка или съёмка прямо в приложении |
| 3 | Выберите язык(и) | Для одноязычного фото хватит значения по умолчанию; для смешанных текстов выберите два-три |
| 4 | Дождитесь OCR (обычно 1–2 секунды) | Распознанный текст появляется как редактируемый слой рядом с фото |
| 5 | Выделите, скопируйте или поделитесь | Долгое нажатие для выделения; стандартное iOS-меню «Поделиться» для Mail, «Сообщений», «Заметок» |
| 6 | Сохраните фото + текст в библиотеке | Сохраняется как один документ, виден в поиске рядом со сканами |
Меню на языке, который вы не читаете, или табло на вокзале. Снимите, прогоните OCR, вставьте в переводчик. Live Text покрывает основные европейские языки; ScanLens добавляет длинный хвост — тайские меню, кириллические расписания, японскую ручную каллиграфию — и хранит фото и текст вместе на потом.
Страница из библиотечной книги, которую не успели нормально отсканировать. Письмо, сфотографированное перед отправкой оригинала. Страница чужих лекционных конспектов. ScanLens превращает фото в текст, который можно цитировать, искать или вставить в пишущее приложение.
Доска после стендапа со списком задач, набросанным наспех. OCR вытаскивает смесь напечатанного и от руки в редактируемый текст, чтобы задачи попали в таск-менеджер. Чтобы саму доску сохранить как чистый визуальный документ, посмотрите сценарий со сканированием доски с коррекцией бликов и перспективы.
Сканировать и обрезать всю книгу ради одного рецепта не хочется. Сфотографируйте страницу, прогоните OCR по составу и шагам, сохраните в папку рецептов. Текст лежит рядом с фото — визуальная верстка остаётся под рукой, если какой-то шаг неоднозначен.
Стикер, оставленный коллегой на столе. Эскиз с доски, присланный коллегой. Страница ваших же конспектов с совещания. Распознавание рукописного текста Apple Vision поддерживает несколько языков на латинице — отдельный обзор: распознать рукописный текст.
Для быстрого захвата — уличный указатель, пароль от Wi-Fi, визитка — Live Text действительно правильный инструмент. Он встроен в недавние версии iOS и работает прямо из камеры. ScanLens становится оправданным, когда язык выходит за пределы надёжно поддерживаемого Live Text набора, когда фото уже лежит в медиатеке, или когда распознанный текст должен попасть в сохранённый документ, а не просто в буфер обмена.
ScanLens использует фреймворк Apple Vision для OCR, который распознаёт текст в 50+ языках — английский, основные европейские, кириллица (русский, украинский), CJK (китайский, японский, корейский), арабский, иврит, тайский, вьетнамский и рукописный текст в нескольких языках на латинице. Многоязычные документы обрабатываются через выбор языков, чтобы модуль распознавания знал, какие модели загружать.
Нет. OCR полностью работает на iPhone через фреймворк Apple Vision. Фото никуда не уходит для распознавания. Аккаунта ScanLens нет, шага загрузки нет. Если затем вы сохраните результат в папку iCloud Drive, действует стандартная синхронизация Apple — ваш iCloud, а не сервер ScanLens.
В выборе языков отметьте два или три языка, которые встречаются на фото. Тогда движок загружает нужные модели и не ошибается на японско-английском меню или русско-английской инструкции. Точность на смешанных текстах — одна из основных причин выбирать отдельный OCR вместо Live Text.
Да — для ScanLens скриншот это просто фото. Импортируйте его из плёнки как любое другое изображение. Удобно, когда нужно вытащить текст из приложения, которое не даёт его выделять напрямую, подписать кадр из видео или достать адреса из скриншота переписки.
Нет. На выходе OCR — простой текст: слова и переносы строк, без полужирного, курсива, размеров шрифта, цветов, колонок и таблиц. Текст разверстается заново в том приложении, куда вы его вставляете. Если нужен оформленный вариант — оставьте OCR для слов плюс скриншот или PDF для визуальной верстки, рядом друг с другом.