Розпізнати текст з фото на iPhone

Отримайте редагований, копійовний текст із будь-якого фото на iPhone — OCR на пристрої через фреймворк Apple Vision, понад 50 мов. Вбудований Live Text від Apple добре справляється зі швидкими захопленнями з камери; ScanLens виправдовує себе, коли мова виходить за межі надійного набору Live Text, коли фото вже лежить у медіатеці або коли розпізнаний текст має зберегтися поруч із рештою документів.

Apple Vision на пристрої 50+ мов Інтеграція з бібліотекою Без завантаження у хмару
Підходить для: фото, що вже лежать у медіатеці; іншомовних вивісок і меню; сторінок друкованих книг; документів зі змішаними системами письма (японська + англійська, кирилиця + латиниця); скриншотів і будь-яких фотографій, текст яких має лежати поруч зі сканами, а не просто опинитися в буфері обміну.
Завантажити в App Store

Як розпізнати текст з фото на iPhone — і чи достатньо Live Text?

Щоб розпізнати текст із фото на iPhone, відкрийте фото у застосунку з OCR, дайте розпізнавачу відпрацювати, потім скопіюйте, поділіться або збережіть видобуті слова. З недавніх версіях iOS Apple постачає Live Text саме для цього — натисніть і утримуйте на тексті в будь-якому фото або у видошукачі камери, з’явиться пузирок виділення з копіюванням, перекладом і поділитися. Для одного швидкого захоплення це і є правильний інструмент.

Окремий OCR-застосунок стає важливим, коли виконується одна з трьох умов: мова виходить за межі добре підтримуваного набору Live Text (точність на CJK, рукописний текст, змішані системи письма); фото вже певний час лежить у стрічці й зручніше працювати з бібліотеки, а не з камери; розпізнаний текст має жити у документообігу — збережений поруч з іншими сканами та PDF, з пошуком по всій бібліотеці. ScanLens — відповідь на ці випадки: OCR на пристрої через Apple Vision, 50+ мов і бібліотека документів, у якій лишається результат.

Live Text vs ScanLens — коли перемагає кожен

Live Text — правильний інструмент, коли текст перед вами і потрібен у буфері просто зараз. Вулична табличка для перекладу, візитка на конференції, пароль Wi-Fi у кав’ярні, номер моделі на тильному боці роутера. Відкрийте камеру, натисніть на текст, скопіюйте. Готово за три секунди. Live Text добре справляється з десятками поширених мов, а переклад — в один дотик.

ScanLens виправдовує себе у трьох виразних випадках. Сторінка книги японською, яку ви зняли два тижні тому — Live Text знає японську, але точність на щільному вертикальному тексті нерівна, а результат живе в буфері секунд тридцять, поки туди не потрапить щось інше. Друкований лист у медіатеці — на старих фото Live Text іноді не показує селектор, бо евристики обережні. Фото з двома системами письма поруч — двомовне меню, українсько-англійська інструкція, японсько-англійська сторінка підручника. Вибір мов у ScanLens дає змогу явно сказати рушію, на що чекати, — так змішані документи обробляють окремі OCR-інструменти історично.

Що ви отримуєте, видобуваючи текст із фото у ScanLens

OCR на пристрої через фреймворк Apple Vision

Той самий рушій, який Apple використовує всередині для Live Text, — із прямим зверненням і контролем над вибором мов. Vision розпізнає 50+ мов, включно з кирилицею (українська, російська), CJK (китайська, японська, корейська), арабською, івритом, тайською, в’єтнамською та рукописним текстом у кількох мовах з латинським алфавітом. Нічого не виходить із пристрою — і фото, і розпізнаний текст лишаються локально.

Імпорт фото з медіатеки, стрічки чи «Файлів»

Візьміть фото з застосунку «Фото», імпортуйте з папки у «Файлах» (iCloud Drive, Dropbox, Google Drive через провайдера «Файлів») або зробіть новий знімок просто в ScanLens. Скриншоти враховуються — для OCR-рушія це просто фото — і це зручно, коли треба витягти текст із застосунку, у якому він не виділяється напряму.

Розпізнаний текст редагується, копіюється, експортується

Після OCR розпізнаний текст з’являється як редагований блок. Скопіюйте все цілком, абзац, надішліть у Mail, «Повідомлення», «Нотатки» або будь-яку ціль зі стандартного меню «Поділитися» iOS. Експортуйте як звичайний файл .txt, якщо одержувачеві зручніший файл, а не буфер. Вихід — простий текст, без перенесення форматування, — і це зазвичай саме те, що потрібно при видобуванні слів із зображення.

Зберігається поруч із фото у бібліотеці ScanLens

Це те, чого Live Text не робить. Розпізнаний текст зберігається як документ у ScanLens, прив’язаний до вихідного фото, і шукається у списку бібліотеки поруч зі сканами та PDF. За два місяці, коли пригадаєте, що знімали текст із японського меню, але не пам’ятатимете, яке саме фото, пошук його знайде.

Як розпізнати текст з фото у ScanLens по кроках

Від відкриття застосунку до тексту в буфері — для одного фото менш ніж хвилина. Шість кроків, без перемикання між застосунками.

Крок Дія Підказки
1 Відкрийте ScanLens З домашнього екрана або з доку iOS — без входу в акаунт
2 Імпортуйте фото Селектор «Фото», «Файли», стрічка або зйомка просто в застосунку
3 Виберіть мову(и) Для одномовного фото вистачить значення за замовчуванням; для змішаних текстів виберіть дві-три
4 Дочекайтеся OCR (зазвичай 1–2 секунди) Розпізнаний текст з’являється як редагований шар поруч із фото
5 Виділіть, скопіюйте або поділіться Довге натискання для виділення; стандартне iOS-меню «Поділитися» для Mail, «Повідомлень», «Нотаток»
6 Збережіть фото + текст у бібліотеці Зберігається як один документ, видно в пошуку поруч зі сканами

Фото, де витягти текст справді важливо

Вивіски й меню іноземною мовою у поїздці

Меню мовою, якою ви не читаєте, або табло на вокзалі. Зніміть, прокрутіть OCR, вставте у перекладач. Live Text покриває основні європейські мови; ScanLens додає довгий хвіст — тайські меню, кириличні розклади, японську ручну каліграфію — і тримає фото й текст разом на потім.

Сторінки друкованої книги або листа, які ви сфотографували

Сторінка з бібліотечної книги, яку не встигли нормально відсканувати. Лист, сфотографований перед відправкою оригіналу. Сторінка чужих лекційних конспектів. ScanLens перетворює фото на текст, який можна цитувати, шукати або вставити в письменницький застосунок.

Фото дошки із зустрічі

Дошка після стендапу зі списком задач, нашвидкоруч начерканих. OCR витягує суміш друкованого й написаного від руки в редагований текст, щоб задачі потрапили в таск-менеджер. Щоб саму дошку зберегти як чистий візуальний документ, подивіться сценарій зі сканування дошки з корекцією бліків і перспективи.

Рецептна картка з кулінарної книги

Сканувати й обрізати цілу книгу заради одного рецепта не хочеться. Сфотографуйте сторінку, прокрутіть OCR за складом і кроками, збережіть у папку рецептів. Текст лежить поруч із фото — візуальна верстка лишається під рукою, якщо якийсь крок неоднозначний.

Рукописна нотатка, яку ви сфотографували

Стікер, який залишив колега на столі. Ескіз з дошки, який надіслав колега. Сторінка ваших же конспектів зі зустрічі. Розпізнавання рукописного тексту в Apple Vision підтримує кілька мов із латинським алфавітом — окремий огляд: розпізнати рукописний текст.

Часті запитання

Хіба Live Text не робить те саме?

Для швидкого захоплення — вулична табличка, пароль до Wi-Fi, візитка — Live Text справді правильний інструмент. Він вбудований в недавніх версіях iOS і новіші версії та працює прямо з камери. ScanLens виправдовує себе, коли мова виходить за межі надійно підтримуваного набору Live Text, коли фото вже лежить у медіатеці, або коли розпізнаний текст має потрапити у збережений документ, а не просто в буфер обміну.

Які мови підтримуються?

ScanLens використовує фреймворк Apple Vision для OCR, який розпізнає текст у 50+ мовах — англійська, основні європейські, кирилиця (українська, російська), CJK (китайська, японська, корейська), арабська, іврит, тайська, в’єтнамська та рукописний текст у кількох мовах з латинським алфавітом. Багатомовні документи обробляються через вибір мов, щоб розпізнавач знав, які моделі завантажувати.

Чи завантажується фото кудись?

Ні. OCR повністю працює на iPhone через фреймворк Apple Vision. Фото нікуди не виходить для розпізнавання. Акаунта ScanLens немає, кроку завантаження немає. Якщо потім ви збережете результат у папку iCloud Drive, працює стандартна синхронізація Apple — ваш iCloud, а не сервер ScanLens.

Що робити, якщо на фото змішано кілька мов?

У виборі мов позначте дві або три мови, які трапляються на фото. Тоді рушій завантажує потрібні моделі й не помиляється на японсько-англійському меню чи українсько-англійській інструкції. Точність на змішаних текстах — одна з основних причин обирати окремий OCR замість Live Text.

Чи можна розпізнати текст зі скриншоту?

Так — для ScanLens скриншот це просто фото. Імпортуйте його зі стрічки як будь-яке інше зображення. Зручно, коли треба витягти текст із застосунку, який не дає його виділяти напряму, підписати кадр із відео або дістати адреси зі скриншоту листування.

Чи зберігається форматування під час розпізнавання?

Ні. На виході OCR — простий текст: слова й переноси рядків, без жирного, курсиву, розмірів шрифту, кольорів, колонок і таблиць. Текст переформатовується в тому застосунку, куди ви його вставляєте. Якщо потрібен оформлений варіант — лишайте OCR для слів плюс скриншот або PDF для візуальної верстки, поруч одне з одним.

Готові дістати текст із будь-якого фото на iPhone?

Завантажте ScanLens безкоштовно. OCR Apple Vision у 50+ мовах, на пристрої, зберігається поруч із фото у бібліотеці документів — без акаунта й завантаження у хмару.

Завантажити в App Store