Saca texto editable y copiable de cualquier foto del iPhone usando OCR en el dispositivo a través del marco Vision de Apple, en más de 50 idiomas. El Texto en vivo (Live Text) integrado de Apple ya cubre bien las capturas rápidas desde la cámara; ScanLens se gana su lugar cuando el idioma queda fuera del conjunto fiable de Texto en vivo, cuando la foto ya está en tu biblioteca o cuando quieres que el texto reconocido se guarde junto al resto de tus documentos.
Para escanear texto de una foto en iPhone, abre la foto en una app con OCR, deja que el reconocedor termine y luego copia, comparte o guarda las palabras extraídas. En versiones recientes de iOS, Apple ofrece Texto en vivo (Live Text) precisamente para esto: mantén pulsado sobre el texto en cualquier foto o en el visor de la cámara y aparece un selector con copiar, traducir y compartir. Para una sola captura rápida, esa es la herramienta correcta.
Una app de OCR dedicada empieza a importar cuando se cumple una de tres cosas: el idioma queda fuera del conjunto bien soportado por Texto en vivo (precisión en CJK, escritura a mano, escrituras mezcladas); la foto lleva un tiempo en el carrete y prefieres trabajar desde la biblioteca y no desde la cámara; o el texto reconocido debe vivir en un flujo de documentos: guardado junto a otros escaneos y PDF, con búsqueda en toda la biblioteca. ScanLens responde a esos casos: OCR en el dispositivo vía Apple Vision, más de 50 idiomas y una biblioteca de documentos donde el resultado se queda.
Texto en vivo es la herramienta correcta cuando el texto está delante de ti y lo necesitas en el portapapeles ahora mismo. Una señal de calle que hay que traducir, una tarjeta de visita en un congreso, una contraseña de Wi-Fi en una cafetería, el número de modelo detrás del router. Abrir cámara, tocar el texto, copiar. Listo en tres segundos. Texto en vivo maneja bien decenas de idiomas muy hablados y la traducción está a un toque.
ScanLens se gana su lugar en tres casos claros. Una página de un libro en japonés que hiciste hace dos semanas: Texto en vivo reconoce japonés, pero la precisión sobre texto vertical denso es irregular y el resultado vive treinta segundos en el portapapeles antes de que copies otra cosa. Una carta impresa en tu biblioteca: en fotos de hace meses Texto en vivo a veces no muestra el selector porque las heurísticas son conservadoras. Una foto con dos escrituras una al lado de la otra: un menú bilingüe, una hoja de instrucciones ruso-inglesa, una página de libro de texto japonés-inglés. El selector de idiomas de ScanLens te permite decirle al motor qué esperar, que es como el OCR dedicado ha tratado siempre los documentos mixtos.
El mismo motor que Apple usa internamente para Texto en vivo, accedido directamente y con control sobre la selección de idioma. Vision reconoce más de 50 idiomas, incluidos cirílico (ruso, ucraniano), CJK (chino, japonés, coreano), árabe, hebreo, tailandés, vietnamita y escritura a mano en varias lenguas con alfabeto latino. Nada sale del dispositivo: la foto y el texto reconocido se quedan en local.
Trae una foto desde la app Fotos, importa desde una carpeta de Archivos (iCloud Drive, Dropbox, Google Drive vía el proveedor de Archivos) o haz una foto nueva dentro de ScanLens. Las capturas de pantalla cuentan —para el motor de OCR son simples fotos—, lo que va bien cuando necesitas sacar texto de una app que no permite seleccionarlo directamente.
Tras el OCR, el texto reconocido aparece como un bloque editable. Copia todo el bloque, copia un párrafo, comparte a Mail, Mensajes, Notas o cualquier destino del menú compartir de iOS. Expórtalo como archivo .txt si el destino prefiere ficheros al portapapeles. La salida es texto plano —sin replicar formato—, que suele ser lo que quieres al extraer palabras de una imagen.
Esto es lo que Texto en vivo no hace. El texto reconocido se guarda como documento dentro de ScanLens, vinculado a la foto original, y aparece buscable en la biblioteca junto a tus escaneos y PDF. Dos meses después, cuando recuerdas que sacaste texto de un menú de un restaurante japonés pero no qué foto era, la búsqueda lo encuentra.
De abrir la app a tener el texto reconocido en el portapapeles pasa, para una foto, bastante menos de un minuto. Seis pasos, sin saltar entre apps.
| Paso | Acción | Consejos |
|---|---|---|
| 1 | Abre ScanLens | Desde la pantalla de inicio o el Dock de iOS — sin iniciar sesión |
| 2 | Importa la foto | Selector de Fotos, navegador de Archivos, carrete o captura nueva en la app |
| 3 | Elige el o los idiomas | Para fotos monolingües basta el ajuste por defecto; en escrituras mezcladas elige dos o tres |
| 4 | Espera el OCR (normalmente 1–2 segundos) | El texto reconocido aparece como una capa editable junto a la foto |
| 5 | Selecciona, copia o comparte | Mantén pulsado para seleccionar; menú compartir de iOS para Mail, Mensajes, Notas |
| 6 | Guarda la foto + texto en tu biblioteca | Se guarda como un solo documento, buscable junto a los demás escaneos |
Un menú en un idioma que no lees o un panel en una estación. Haces la foto, lanzas el OCR, lo pegas en un traductor. Texto en vivo cubre los grandes idiomas europeos; ScanLens añade la larga cola — menús tailandeses, horarios en cirílico, rotulación a mano en japonés — y mantiene foto y texto juntos para después del viaje.
Una página de un libro de la biblioteca que no diste tiempo a escanear bien. Una carta fotografiada antes de enviar el original. Una página de los apuntes de clase de un amigo. ScanLens convierte la foto en texto que puedes citar, buscar o pegar en una app de escritura.
La pizarra tras el stand-up con los puntos de acción garabateados. El OCR pasa la mezcla de impreso y manuscrito a texto editable para que esos puntos acaben en tu gestor de tareas. Si quieres conservar la pizarra como un documento visual limpio, mira el flujo del escáner de pizarras con corrección de brillos y perspectiva.
No vas a escanear y recortar todo un libro de cocina por una receta. Fotografía la página, pasa el OCR a los ingredientes y los pasos, guarda en tu carpeta de recetas. El texto queda junto a la foto, así la maquetación visual sigue ahí si algún paso es ambiguo.
Un pósit que alguien dejó en tu escritorio. Un boceto de pizarra que te envió un compañero. Una página de tus propios apuntes de reunión. El reconocimiento de escritura a mano de Apple Vision cubre varios idiomas con alfabeto latino — para un recorrido específico, mira escanear escritura a mano a texto.
Para una captura rápida —una señal de calle, una contraseña de Wi-Fi, una tarjeta de visita— Texto en vivo (Live Text) es de verdad la herramienta correcta. Viene integrado en versiones recientes de iOS y funciona directamente desde la cámara. ScanLens se gana su lugar cuando el idioma queda fuera del conjunto fiable de Texto en vivo, cuando la foto ya está en tu biblioteca o cuando el texto reconocido debe acabar en un documento guardado y no solo en el portapapeles.
ScanLens utiliza el marco Vision de Apple para el OCR, que reconoce texto en más de 50 idiomas: inglés, los principales europeos, cirílico (ruso, ucraniano), CJK (chino, japonés, coreano), árabe, hebreo, tailandés, vietnamita y escritura a mano en varias lenguas con alfabeto latino. Los documentos multilingües se procesan con un selector de idiomas para que el reconocedor sepa qué modelos cargar.
No. El OCR se ejecuta íntegramente en el iPhone a través del marco Vision de Apple. La foto no sale del dispositivo para el reconocimiento. No hay cuenta de ScanLens ni paso de subida. Si después guardas en una carpeta de iCloud Drive, se aplica la sincronización estándar de Apple: tu iCloud, no un servidor de ScanLens.
Usa el selector de idiomas para marcar los dos o tres que aparecen en la foto. Eso carga los modelos de reconocimiento adecuados y evita que el motor se equivoque con un menú japonés-inglés o una hoja de instrucciones ruso-inglesa. La precisión en escrituras mezcladas es una de las razones principales para elegir un OCR dedicado en lugar de Texto en vivo.
Sí: una captura es solo una foto para ScanLens. Impórtala desde el carrete como cualquier otra imagen. Útil para sacar texto de una app que no te deja seleccionar directamente, subtitular un fotograma de vídeo o extraer direcciones de una captura de chat.
No. La salida del OCR es texto plano: palabras y saltos de línea, sin negritas, cursivas, tamaños de fuente, colores, columnas ni tablas. El texto se ajusta de nuevo en la app donde lo pegas. Si necesitas una copia con estilo, lo lógico es OCR para las palabras y una captura o PDF aparte para la maquetación visual, conservados juntos.